MENU

Interpreters

What is an interpreter?

An interpreter listens to a speaker and translates his or her words orally for those listeners who do not know the original language. This can be done simultaneously while the words are being spoken or summarized during temporary breaks, this is called consecutive interpretation.

When do you need or require an interpreter?

Specifically civil-law notaries and the justice system and law enforcement, for example courts (especially criminal cases), the Public Prosecutor, the Dutch Immigration and Naturalisation Service (IND) and the Legal Aid Board (alien law, asylum seekers) all use interpreters, for example for:

  • Deeds of transfer
  • Cohabitation agreements
  • Prenuptial agreements
  • Articles of association
  • Deeds of incorporation
  • Purchase contracts
  • Certificates of inheritance
  • Last wills
  • Deeds of mortgage
  •  

Sworn interpreters

At TRANSLATIONS we mainly work with sworn interpreters because this is usually a requirement for legal work.

Sworn translators are registered in the Register of Sworn Translators and Interpreters and have taken an oath or given a solemn affirmation in Court to interpret truthfully and to maintain confidentiality of confidential information that he or she encounters during their work.

What are the costs of an interpreter?

Apart from a fixed hourly fee, travelling expenses, travelling time, preparation and/or reading time are charged and invoiced afterwards. We choose to use an all-in fee for civil-law notaries and lawyers which includes all costs, so there are no unpleasant surprises afterwards.

The all-in fee depends on multiple factors (language, distance, scope of the assignment). There are also standard fees for the execution of one or more deeds. If you want more information please contact us and we will make a suitable offer.

What is the difference between consecutive and simultaneous interpretation?

There are two ways of interpretation: simultaneous and consecutive. Simultaneous means at the same time: the interpreter listens to the source language and interprets into the target language at the same time. This is done for example at international top meetings.

In consecutive interpretation the interpreter listens to part of the language in the source language and waits for a break to interpret this to the target language.

In consecutive interpretation the interpreter interprets the message in the foreign language when the speaker takes a break. This is done, for example, when purchase and mortgage deeds are executed, in witness statements, job interviews, press conferences, guided tours, parent-teacher conferences or conversations in health care.

A sworn translator often has to be used for legal work.